交通報-2002卷一-2002第三期- 字義-挨家挨戶(二)

挨家挨戶(二)

── 聖經中所提到的「家」

字義研讀

  房子(house)這個字在舊約中是 bayit,意思是指「家人(household)、家(home)、地方(place)、聖殿(temple)、家庭(family)」Bayit 這個字通常是指居所或者住所。它也可以指家人或家庭:亞伯拉罕「吩咐他的眾子和他的眷屬」(創十八19,七十士譯本 oikos)。另外,大衛的家(撒下十五16,七十士譯本 oikos)和約書亞的家(七十士譯本 oikos)誓言必定事奉耶和華(書二四15)。「在舊約中,一個人與他的家之間是一致的(書二12,六22,七1~5;王上七15)」(Harris, TWOT, 1:105)當以色列的營中有背叛時,所有的「家」都擔負著相同的命運(民十六31~33;申十一6)。「人類的生活並不是個人的凝聚,家才是它的中心與單位」(Dosker, ISBE, 3:1 438)。

  在新約中,oikia 和 oikos 這兩個字都是用來指房子的意思。oikia 在早期和後期的希臘文中是指「居住」或「財產」,但是也可以用來指明「家」(林前十六15)。它是由 oikos 而來。oikos 和 oikia 這兩個字「實際上可用作同義字」(J. Goetzmann, DNTT, 2:248)。

  在新約中更常用的字是 oikos,意思是指「房子(house)、住所(dwelling)、或家(household)、家庭(family)」原則上,本字義研讀所引用新約的經節都是針對 oikos 而言。「家成為早期教會生活的核心,譬如說,在羅馬城中百基拉和亞居拉的家(羅十六5),司提反一家(林前十六15),阿尼色弗一家(提後一16)等等。早期的教會是由這麼多的家庭所組成。在現今猖獗的個人主義時代,家庭仍然是教會脈動的心臟。」(Dosker, ISBE, 3:1438)

  Plummer(Dict. of the Apostolic Church, 1:205)引用 W. Hobhouse(The Church and the Church, 17ff.):「「一個單獨的基督徒」是一種矛盾,因為每個基督徒都是基督身體上的肢體……相對於彼此的關係,他們是「弟兄」;相對於基督的關係,他們是「肢體」。」一個基督徒,如保羅所描述的,也是「神家裡(oikeios)的親人」(弗二19)。

參考書目

  1. Dosker, Henry E. “”Household.”” In The International Standard Bible Encyclopaedia. Edited by James Orr, Vol. 3. Chicago:The Howard-Severance Co., 1915.

  2. Goetzmann, J. “”House(oikos).”” In The New International Dictionary of New Testament Theology. Edited by Colin Brown, Vol.2. Grand Rapids, MI:Zondervan, 1978.

  3. Harris, R. Laird, Gleason L. Archer, Jr., and Bruce K. Waltke. Theological Wordbook of the Old Testament. Vol.1. Chicago:Moody Press, 1980.

  4. Plummer, Alfred. “”Church.”” In Dictionary of the Apostolic Church. Edited by James Hastings, Vol.2. Grand Rapids, MI:Baker, 1915.

── 雷雅各(James Reetzke)

神是喜歡祂的孩子們,
聚集在一起有家庭的氣味在裡面。
所以,聖經裡才沒有正式會所的記載。
……教會常是在人的家裡的。

── 倪柝聲